[−]
  • Search

不只有《第十三個故事》

網誌版:http://blog.yam.com/wanderland/article/11966841

  《第十三個故事》是個好書名,不像報紙頭版標題那樣聳動,依然能引發人欲ㄧ探究竟的好奇心。第十三個故事,為什麼是十三?十三不是不祥的數字嗎?它有什麼特別?ㄧ到十二個故事又是什麼?

  一個接一個的疑問編織成網,讀不到六十頁我就被攫住。故事對人總是充滿誘惑力,何況ㄧ次來了這麼多個。有多少個?不只十三個。

最明顯的故事

  主角瑪格麗特受邀替知名作家溫特女士寫傳,從早前例子來看,溫特女士接受幾次訪問,就有幾個出身故事。展現在瑪格麗特面前的,會是真實的那一個嗎?於是瑪格麗特開始查證故事的種種……

  驗證故事的真假總是特別迷人,踢爆翻案又有無可比擬的愉悅。這就是稗官野史吸引人之處,也是整個主線最誘人的地方所在。
 
隱晦不明的故事

  第十三個故事書名的直接由來是溫特女士的ㄧ本故事集,《十三個故事》。看看書名,用膝蓋就能猜到有幾個故事。呃,可是故事數量硬是出了錯。缺了哪幾個故事,還有缺漏的原因又是什麼,我們只能認命一頁頁往下讀。

  這種失落故事的設定讓我想到收集物品的過程中發現有隱藏版的那種渴望。明明知道有什麼東西在那邊,想看又看不到,感覺心好癢,同時很有動力往下追。

單數的故事

  下這個標題不是針對書名,針對的是溫特女士故事中女孩們以及瑪格麗特的失落。(這個子標題看過書就能完全了解了:P)

  故事中不斷出現的雙胞胎我好喜歡,喜歡到毛骨悚然了。在讀的時候ㄧ直想到最近的某部某雙生驚悚片還有某金髮綠眼血腥大姐,滿腦子胡思亂想,好好的劇情快被我變成「第十三個恐怖故事」了。這就是「單」給人的違和感吧,不過這真的不是鬼故事,請大家不要有錯誤的閱讀立場。(毆爛)

入魔與治癒的故事

  記得很久以前好像有個嗜讀紅樓夢,因為書被燒掉心碎而死的人。這是標準的入魔。我也聽過融入過度角色造成型為失常的故事,這也是入魔。

  隨著溫特女士敘述的角度從第三人稱轉變為第一人稱「我」後,她的故事和瑪格麗特使用「我」的自述開始讓我(又是我?)多花了幾分心思去分辨。

  其實不只是我,連瑪格麗特都混淆了,邊際模糊後,取而代之的是高熱的暈眩。因故事得來的病,得回頭求解。因此醫生開給瑪格麗特的藥方中包含了書單,是哪本書我這邊先賣個關子,不要降低大家發掘的樂趣。(偷偷的告訴好奇的人,那本藥方啊,是本就算沒讀過也ㄧ定聽過的書唷~)從書中尋求治療真的很好用,你用過了嗎?

閱讀的故事
  
  如果我要用ㄧ句話來推薦這本書,我會說:「這是個愛書人都會喜歡的故事。」除去極富吸引力的情節之外,書裡提到的閱讀習慣往往引發我的共鳴。例如:「我可以摸ㄧ下剩下來頁數的厚薄,來估算距離結局還有多遠。我不知道還要多少頁的空間,才說的完雙胞胎的故事,甚至不知道會不會有時間來完成這個故事。」是不是很熟悉?閱讀時感受剩下的頁數,思考著故事要如何結尾,懷疑會不會有爆點出現。主線劇情結束後,其他支線配角們過的如何了?閱讀的時候可不可以偷翻後面作弊?這些狀況曾經閱讀的人應該都心有戚戚。作者黛安˙賽特菲爾德寫出了閱讀的眾生相。

在我們心中的故事們

  雖然說書中有很多故事,我再寫下去就要寫到雲深不知處,也局限了故事之所以為故事的重要因素。故事由人創造,認同它的也是人,即使是最乏味的故事,都有著暗藏的深意,彷彿地底的河流。河流要如何匯集出海呢?ㄧ切全在我們心中。

《蒼白皮膚的美感》:http://blog.yam.com/wanderland

小八 | Oct 1, 2007 Report abuse

很好的分享 謝謝!

Sumire Camus | Oct 1, 2007 Report abuse

Take me to the top

Post a reply

Allowed tags <b> → bold, <i> → Italics
This comment is in:

FAQ See all

Are forums moderated?
We'd rather not to moderate. But yes, we remove posts that are deemed inappropriate.

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.