-
All books
-
-
-
- 伍柳天仙法脉 (2)
- 伍冲虚柳华阳的内丹四注
- By 柳华阳, 伍冲虚
-
Reading
-
-
-
-
- 預見未知的高我 (42)
- By 弗瑞德.思特靈
-
Reading
-
-
-
-
- 每日早課 (14)
- 早晨的冥想
- By 奧修
-
Reading
-
-
-
-
- 滴水禪 (22)
- 現代人靈性的點滴灌溉法
- By 米契爾.梅
-
Finished





-
-
-
-
- 這一生都是你的機會 (427)
- By 亞歷士.羅維拉
-
Finished
-
-
-
-
- 我不只是我 (39)
- 邁向內在的朝聖之旅(附贈冥想CD)
- By 許添盛
-
Finished
-
-
-
-
- 你可以喊暫停(附CD) (16)
- By 許添盛醫師
-
Finished
-
-
-
-
- 心能源-信念的神奇創造力 (19)
- By 許添盛
-
Finished
-
-
-
-
- Personal Power Through Awareness (10)
- A Guidebook for Sensitive People (Book II of the Earth Life Series)
- By Sanaya Roman
-
Finished
-
-
-
-
- Creating Money (7)
- Keys to Abundance (Life Mastery Series)
- By Sanaya Roman, Duane Packer
-
Finished
-
-
-
-
- Spiritual Growth (15)
- Being Your Higher Self (Earth Life Book III)
- By Sanaya Roman
-
Finished
-
-
-
-
- 蘇菲靈性之舞 (36)
- By 奧修
-
Finished
-
-
-
-
- 先知 (923)
- By Khalil Gibran
-
Finished
-
-
-
值得人手一冊
- — Apr 29, 2009 | Add your feedback
-
-
-
-
- A Beginner's Guide to Creating Reality, Third Edition (4)
- By Ramtha
-
Finished





-
-
-
-
- 白寶書 (61)
- By 傑西奈
-
Finished
-
RSS feeds: subscribe to jeng hong's shelf
預見未知的高我
讀到p.204,對於這一頁的內容有點不清晰,
我自己覺得可能和翻譯有關係,
比如這裡的"我存在",不知是不是原文是"I AM"
那麼用"我是","我即是",是不是更能表達原本的意思呢?
文中的"我存在的此在",英文是不是I am that I am 呢?
如果有人讀過原文,希望可以分享一下
(這本書的譯者與前本不同)
Is this helpful?