|
|
是他們的努力,讓你得以徹底理解這本書。好譯者需要獲得肯定和鼓勵,請推薦你認為翻譯得好的繁體中文譯本。 推薦方式:請將該書加至本群組的 [選集] ,並歡迎發表讚語或評論。 本群組設定為 [所有群組成員都可以發送邀請函],所以歡迎你也邀請朋友們加入哦!
Join this group?
|
New topics
| Title | Author | Replies | Latest |
|---|---|---|---|
| 關於追憶似水年華 | Esse | 2 | Yesterday |
| 來說說讓你印象深刻的譯者吧? | 阿尼姆Animus | 25 | Sep 15, 2009 |
| 所謂優譯的判斷 | Thelma | 15 | Aug 11, 2009 |
| 請問大家會不會循著某位譯者所翻的書去閱讀呢? | kathy | 23 | Jul 21, 2009 |
| 為什麼西方翻譯小說裡會有「往生」的譯詞? | 香璞 | 10 | Jul 20, 2009 |
| 這是一則廣告 / This is a commercial (無需打開!) | 香江漂書「愛樂畀」 | 0 | Nov 21, 2008 |
| 關於糟糕的譯本 | L氏 | 2 | Jul 26, 2008 |
| [closed] 推薦梁永安的譯本 | 香璞 | 8 | Nov 18, 2007 |
| Read all discussions → | |||
