-
All books
-
-
-
- A Clash of Kings (9)
- A Song of Ice and Fire, Book 2 (Song of Ice and Fire, Book 2)
-
Reading
-
-
-
-
- I miserabili (4150)
- Tomo I e Tomo II
- By Victor Hugo
-
Reading
-
-
-
-
- A Game of Thrones (1230)
- (A Song of Ice and Fire, Book 1)
- By George R.R. Martin
-
Reading





-
-
-
-
- Semiotica e filosofia del linguaggio (218)
- By Umberto Eco
-
Finished





-
-
-
-
- Manuale del traduttore (138)
- Guida pratica con glossario
- By Bruno Osimo
-
Finished





-
-
-
-
- Translation Studies (30)
- (New Accents)
- By Susan Bassnett
-
Finished





-
-




-
The book is good, but there are some spelling/concept mistakes: pages 42 - 43, "tomponamento" is wrong, it should be "tamponamento" like in the sentence they are trying to explain. By the way, the explanation is a failure as well, not every "tamponamento" is a "slight accident" and it's not like in ... (continue)
- — May 1, 2011 | Add your feedback
-
-
-
-
- Metapher, Allegorie, Symbol (1)
- By Gerhard Kurz
-
Finished





-
-
-
-
- City of Fallen Angels (119)
- By Cassandra Clare
-
Finished





-
-
-
-
- Dr Jekyll and Mr Hyde (1416)
- By Robert L. Stevenson
-
Finished





-
-
-
-
- La costruzione di una cultura (3)
- La letteratura norvegese in traduzione italiana
- By Siri Nergaard
-
Finished





-
-
-
-
- Europäisches Portfolio für Sprachlehrende in Ausbildung (1)
- By David Newby
-
Finished





-
-
-
Il viaggi-
o della traduz-
ion… -
- Il viaggio della traduzione (1)
- atti del convegno, Firenze, 13-16 giugno 2006
- By Maria Grazia Profeti
-
Finished





-
Il viaggi-
-
-
-
- Apropos Doktor Faustus (1)
- Briefwechsel Arnold Schönberg - Thomas Mann, Tagebücher und Aufsätze 1930-1951
- By E. Randol Schoenberg
-
Finished





-
-
-
-
- Teorie contemporanee della traduzione (99)
- By Gideon Toury, Umberto Eco, Henri Meschonnic, …
-
Finished





-
-
-
-
- L'isola della desolazione (410)
- By Patrick O'Brian
-
Finished





-
RSS feeds: subscribe to Hallgerðr's shelf
Semiotica e filosofia del linguaggio
In una parola: prolisso.
In più parole: è dal primo anno di università che sono perseguitata dai libri di Eco in campo linguistico e a proposito della traduzione. Credo che questo sia il peggiore, ridondante e noioso. Eco come romanziere mi piace, ma quando scrive in questo ambito specifico ha il po ... (continue)
In una parola: prolisso.
In più parole: è dal primo anno di università che sono perseguitata dai libri di Eco in campo linguistico e a proposito della traduzione. Credo che questo sia il peggiore, ridondante e noioso. Eco come romanziere mi piace, ma quando scrive in questo ambito specifico ha il potere di uccidere ogni scintilla di interesse che avevo prima di aprire il libro.
Is this helpful?