-
All books
-
-
-
- Sulla nostra pelle (216)
-
By Noam Chomsky -
Not Started
-
-
-
-
- Guerra e propaganda (33)
- La verità della guerra e la verità dei grandi media
-
By Noam Chomsky -
Not Started
-
-
-
-
- Vita e destino (1557)
-
By Vasilij Grossman -
Not Started
-
-
-
-
- Everything and More (47)
- A Compact History of Infinity
-
By David Foster Wallace -
Finished in Aug 2010 




-
-
-
-
- Paura della matematica (775)
-
By Peter Cameron -
Finished on Feb 20, 2009 




-
-
-
-
- L'assassino che è in me (826)
-
By Jim Thompson -
Finished on Mar 22, 2009 




-
-
-
-
- La più lucente corona d'angeli in cielo (234)
-
By Rick Moody -
Finished on Mar 19, 2009 




-
-
-
-
- La terra del rimorso (614)
- Contributo a una storia religiosa del Sud
-
By Ernesto De Martino -
Finished in 2006 




-
-
-
-
- Gli amori difficili (3416)
-
By Italo Calvino -
Not Started
-
-
-
-
- Le correzioni (7363)
-
By Jonathan Franzen -
Not Started
-
-
-
-
- Americana (1571)
-
By Don DeLillo -
Not Started
-
-
-
-
- Palomar (3264)
-
By Italo Calvino -
Not Started
-
-
-
-
- Uomini e topi (5799)
-
By John Steinbeck -
Finished in Jan 2009 




-
-
8 people find this helpful 



-
Un romanzo dotato di enorme energia e carica emotiva, capace di condensare in poche pagine una storia universale e assoluta. I personaggi, anche quelli appena tratteggiati, possiedono carattere e forza vitale tali da renderli indimenticabili ed eterni.
La traduzione di Cesare Pavese cristalliz ... (continue ) -
—
Feb 1, 2009 |
4 feedbacks
-
-
-
-
- Storia dell'editoria letteraria in Italia (165)
- 1945-2003
-
By Gian Carlo Ferretti -
Unfinished since Jan 19, 2009
-
-
-
-
- Letterati editori (59)
- L'industria culturale come progetto
-
By Alberto Cadioli -
Finished in Jan 2009 




-
L'assassino che è in me
Dunque. Non so se è colpa della traduzione o se anche il romanzo era scritto così e io non capisco niente di noir, di assassini psicopatici e stellette da sceriffo ma ecco, non mi era mai successo di metterci tanto tempo a finire un librino così breve. Il testo è pieno, PIENO di puntini di sospensio ... (continue)
Dunque. Non so se è colpa della traduzione o se anche il romanzo era scritto così e io non capisco niente di noir, di assassini psicopatici e stellette da sceriffo ma ecco, non mi era mai successo di metterci tanto tempo a finire un librino così breve. Il testo è pieno, PIENO di puntini di sospensione, frasi incomprensibili lasciate a metà, monologhi interiori che fanno riferimento a cose che non capiamo ma che anziché creare ansia o curiosità o interesse per la vicenda aggiungono tanta confusione in un marasma di nomi di viceprocuratori, sceriffi, capi della polizia e non so che altro che gira e rigira non ti ricordi mai chi è chi. Poi all'improvviso ci sono sprazzi di genio che incollano gli occhi alla pagina, ma sempre scritti (tradotti?) con una svogliatezza linguistica, non so come chiamarla, che ha reso l'ultima pagina un miraggio lontanissimo.
Uffa.