-
All books
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mi porta qui la tua rec "la notte dell'oracolo" di Auster, quel suo romanzo "furbo", cmq bei titoli, magari ripasserò! Bione letture! ;)
visto che hai gia' letto i piu' impegnativi, puoi affrontare i restanti come vuoi. come puoi vedere dai miei commenti, amo parecchio luce d''agosto e assalonne. comunque anche santuario e' molto interessante
quasi incredibile! per quanto riguarda l'urlo e il furore, pensa che l'ho già letto anni e anni fa in lingua originale. Per me Faulkner è stupore, tutti ciò che ho letto di suo finora non mi ha mai deluso
ciao, sono capitata qui leggendo le recensioni su Faulkner... un saluto
oh brava, ricomincia a usarlo che ti rubo qualche titolo!
Dunque. Non so se è colpa della traduzione o se anche il romanzo era scritto così e io non capisco niente di noir, di assassini psicopatici e stellette da sceriffo ma ecco, non mi era mai successo di metterci tanto tempo a finire un librino così breve. Il testo è pieno, PIENO di puntini di sospensio ... (continue)
Dunque. Non so se è colpa della traduzione o se anche il romanzo era scritto così e io non capisco niente di noir, di assassini psicopatici e stellette da sceriffo ma ecco, non mi era mai successo di metterci tanto tempo a finire un librino così breve. Il testo è pieno, PIENO di puntini di sospensione, frasi incomprensibili lasciate a metà, monologhi interiori che fanno riferimento a cose che non capiamo ma che anziché creare ansia o curiosità o interesse per la vicenda aggiungono tanta confusione in un marasma di nomi di viceprocuratori, sceriffi, capi della polizia e non so che altro che gira e rigira non ti ricordi mai chi è chi. Poi all'improvviso ci sono sprazzi di genio che incollano gli occhi alla pagina, ma sempre scritti (tradotti?) con una svogliatezza linguistica, non so come chiamarla, che ha reso l'ultima pagina un miraggio lontanissimo.
Uffa.