ma Koshka, sai che la mia prima traduzione fi proprio Debeljanov? Un'immortale libretto dal titolo La principessa traviata e altre poesie, Bulzoni editore (non so più che anno, ma ero molto giovane). Per Alloctona e Adjutantes: se sapessi aggiungervi come vicine lo farei, ma forse è meglio se aspetto Barbara
Anche io scelsi la doppietta: Russo+Bulgaro. Conservo ancora degli antichi appunti su Dimtcho Debeljanov [scusa la traslitterazione ma il web è quel che è]
cara gattina, è esattamente per la sua slavica diabolicità che il nome è stato scelto. Ho insegnato letteratura russa (e bukgara) per un numero di anni che è meglio non precisare. d.