[−]
  • Search

has ALL you need!

A community for book lovers to create their own bookshelves, share and explore books.

All for FREE! Join us NOW!

All books

Cover of 胡金銓電影傳奇
Cover of The background of Passion music;
Cover of 小說月報(根據上海商務印書館1921-1931年版影印)
Cover of 紅樓夢的語言藝術
Cover of 紅樓夢案
  • 1 person find this helpful

    我和這書的書緣實奇,方起心動念,《紅樓夢案》竟在會心不遠處等我尋得。
    我能說人在找書,書也在找人嗎?

    Is this helpful?

    Posted on May 19, 2008 | Add your feedback

Cover of The Oxford Companion to Music
Cover of Schumann
Cover of The Inextinguishable Symphony
Cover of Franz Liszt and His World
Cover of Bob Marley
Cover of 蒔花剎那
Cover of The Bourbons of Naples
  • 1 person find this helpful

    Acton晚年又流浪到南義蟄居,搞起義大利波旁王朝史來,自然不若他在北京快意。
    「西方人肉食者鄙,因此需要安靜,中國人素食品多,因此愛熱鬧。」說這句話不免對中國民情有誤,又或是古文荼毒過深,以為中土人士率皆茹素吃草者多。說話的不是別人正是和陳世驤合譯《Modern chinese Poetry》介紹新月以來諸家新詩給西方文壇的艾克頓Harold Acton,彼當時陳氏還在北大唸英文系,廢名、林庚、李廣田、何其芳、陳夢家乃至艾克頓最稱許的卞之琳都在同個班上牙牙學語。當時北京文人圈子較諸暮氣沉沉的英國文壇自是活潑銳氣許多,艾氏在北京如魚之入水,溫源寧把他帶進文人圈後,竟也過起旗下大爺一般 ... (continue)

    Acton晚年又流浪到南義蟄居,搞起義大利波旁王朝史來,自然不若他在北京快意。
    「西方人肉食者鄙,因此需要安靜,中國人素食品多,因此愛熱鬧。」說這句話不免對中國民情有誤,又或是古文荼毒過深,以為中土人士率皆茹素吃草者多。說話的不是別人正是和陳世驤合譯《Modern chinese Poetry》介紹新月以來諸家新詩給西方文壇的艾克頓Harold Acton,彼當時陳氏還在北大唸英文系,廢名、林庚、李廣田、何其芳、陳夢家乃至艾克頓最稱許的卞之琳都在同個班上牙牙學語。當時北京文人圈子較諸暮氣沉沉的英國文壇自是活潑銳氣許多,艾氏在北京如魚之入水,溫源寧把他帶進文人圈後,竟也過起旗下大爺一般的舒心日子,泡茶園聽京劇開到荼爢,篇首引的那句話正是艾氏以地陪身分帶美國友人逛梨園,友人不耐胡琴鑼鈸喧鬧,艾克頓有此一說,還有後話:「我吃了幾年中國飯菜,響鑼緊鼓對我的神經是甜蜜的安慰。在陰暗的日子裡只有這種音樂才能恢復心靈的安寧,西方音樂在我聽來已像葬禮曲。」這豈非拜倫筆下哈洛德飄浪行徑,正巧艾克頓也叫Harold,要是再有場拳亂,怕不也散髮紅巾又一勞倫斯在中國。
    《Modern chinese Poetry》遍尋不著以是書瓜代權記上代一瀟灑人耳。

    Is this helpful?

    Posted on Feb 29, 2008 | Add your feedback

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

隔槍人遠天涯近 has more books in other languages ...

Check to see:

(You can change this back in "Settings")

RSS feeds: subscribe to 隔槍人遠天涯近's shelf

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.