-
All books
-
-
-
- The Historian (872)
- By Elizabeth Kostova
-
Reading
-
-
-
-
- 古語拾遺 (2)
- (岩波文庫 黄 35-1)
- By 西宮 一民, 斎部 広成
-
Finished on Aug 5, 2007





-
-
- 黒船異変―ペリーの挑戦
-
- 黒船異変―ペリーの挑戦 (1)
- By 加藤 祐三
-
Finished on Aug 2, 2007





-
-




-
一樣是鎖國,日本面對列強強行開國的態度就比中國謹慎謙卑得多。
這自然有一些理由,譬如說中國比較大,當然也比較倒楣,成了東亞這裡最明顯的目標;其次,日本本來就很習慣接受外來文化,就連民眾對黑船最大的情緒其實是好奇心而非恐懼或憤怒;最後,米國實在挺溫柔的,比起英國來(笑)。
書裡將當時的時代背景以及發生的事件交代得很清楚,連民眾的反應也有收集。幕府的對應其實很沉穩,甚至廣納諸侯意見,也在外交上做出相應的示威,讓人不敢小覷,這裡面的外交力學很有趣,也推翻了我自從研讀幕末歷史後對幕府不良的觀感。
革命?說得很好聽。幕府並沒有罪該萬死,維新政府也不算仁人志士,最後也只 ... (continue)
- — Aug 12, 2007 | Add your feedback
-
-
-




-
這本書再次證明了我從「驚爆危機」這本輕小說裡得到的間諜知識:真正的間諜都是平凡得非常不起眼的普通人。
或者說應該分成兩類:一種如前述;另一種就是有名到別人根本不會相信這個人是間諜的人物。
我知道的間諜故事很少,算是以這本書為本粗淺地學習一點間諜的知識,片假名的名字我也很難聯想到誰....ソルゲ?誰啊?(爆)不過下次再看到這個名字,應該就會有興趣拿起他的介紹了吧。
另外有趣的趣聞包括了一本虛構故事中對CIA裡某分局的敘述:有個部門是專門收集市面上所有情報、間諜和偵探推理小說回來讀,並且作讀後感分析整理的。讀了之後讓我豔羨不已,一樣都要工作,我真想做這種工作啊. ... (continue)
- — Aug 5, 2007 | Add your feedback
-
-
- 四谷怪談―悪意と笑い
-
- 四谷怪談―悪意と笑い (1)
- By 広末 保
-
Finished on Jul 26, 2007





-
-




-
會翻這本書,主要是因為看了動畫Ayakashi,第一部就是「東海道四谷怪談」,勾起我的興致,到圖書館隨便翻翻,也就很巧地看見這本書並借了出來。
看了,才知道四谷怪談主要是以狂言和歌舞伎的形式表現出來的劇本,作者鶴屋南北,其實不像動畫裡面畫得那麼老邁滄桑,充滿懊悔與哀傷,而是更玩世不恭,甚至帶點憤世嫉俗的人物,以中國的人物聯想,大約就會想到竹林七賢那一個世代去,不拘禮俗,狂傲不羈,對身處時代的懊喪以瘋癲或狂傲的姿勢表現出來。鶴屋南北喜將婚禮與葬禮合併處理,更喜歡桶棺等死亡意象,讓自己潛身在內然後於舞台上迸出,歪曲的喜感象徵著那個逐漸崩壞的世代,這是作者的解釋。
其實很有趣 ... (continue)
- — Jul 28, 2007 | Add your feedback
-
-
-




-
這本書解決了我長久以來閱讀日本神話的謎團之一:為什麼這些神都牽拖來牽拖去的,既跟這個神明有關又跟某個佛教的羅漢還是天王有關,結果通通混在一起。
原來是政治力作祟與各宮殿為了地位而作的角力啊。各位神官真是飽讀群書,編造歷史不遺餘力。建構在虛幻的神話之上也是可以說的頭頭是道,不知道大家自信是怎麼來的?
伊勢神宮還分內外宮,而外宮主神豐受大神在一堆理由下,從一個小小地方神,跟穀物與祭祀獻禮有關的神祇突然搖身一變,成了天地初始的創世神,然後又因為讀音相似,成了跟水有關的神祇,只要有一點點關連就全部都連上,真是了不起。
一個叫做「天之瓊矛」的神器,也是從最早開始的「葦 ... (continue)
- — Jul 22, 2007 | Add your feedback
-
-
-
-




-
又借這種滿是片假名的書來虐待自己....Orz
酒的名稱和產地,怎麼看都是片假名亂飛。偏偏我的腦袋裡面沒有儲存片假名的空間,所以酒名變成咒語,完全沒有意義....
好吧畢竟我還是記得一點,譬如說日本很辛苦地把原本沒有生產的釀酒用葡萄移植過來。甚至還有因為蟲害而不幸全軍覆沒的過去。以及酒名跟英文單字一樣,都要先記得才能慢慢品嚐其中的精髓....
根本不喝酒的我到底能品嚐啥精髓?(黑直線)
本來以為跟動畫Bartender一樣會至少介紹一點酒之內的故事,不過看著看著像是在增加我對味道描寫的日文字彙似的,其他歷史相關還是來源,似乎沒有太多著墨。
... (continue) - — Jul 22, 2007 | Add your feedback
-
-
-
-
- 古都発掘―藤原京と平城京 (1)
- By 田中 琢
-
Finished on Jul 14, 2007





-
-
2 people find this helpful




-
這本書是許多文章編纂成的。許多考古學的證據提出佐證日本兩大古都藤原京與平城京的面貌。
同樣不要問我地理細節,我是方向痴(逃)。
讓我看得津津有味的,仍是一些蛛絲馬跡所推理出來的古人生活樣貌。藤原京被廢棄的主因除了水運交通不便,可能還有現代都市也有的問題:垃圾處理與排泄物的穢氣沖天,造成藤原京不得不被廢棄。為了某天皇雜七雜八的許願,偷工減料製成的工藝品也不少。誰誰誰哪天晉奉了多少絲帛也能找到木簡證明,這些東西搞不好那時早就在用完後當成垃圾丟掉了,卻被不死心的後世考古學家們挖出來重新檢視,並且當成寶物研究再研究,這大概都是當初使用這些木簡的人始料未及的吧。
- — Jul 14, 2007 | Add your feedback
-
-
-
-
- ダルマの民俗学―陰陽五行から解く (1)
- By 吉野 裕子
-
Finished on Jul 9, 2007





-
-




-
ダルマ,漢字寫成「達磨」,實際意義是不倒翁。根據這本書,似乎跟少林寺的創寺人(我只記得這個,禪宗什麼的不在我記憶範圍XD)達摩(一般我們寫會寫這個摩,跟日本漢字不同)有牽扯,因為實在扯得太遠了,讓我對這個連結有點懷疑,書中這部份的解釋有些模糊,所以也就這樣模稜兩可地認識下去。
這本書有趣的部分在引用了陰陽五行的觀念說明了一些過去習俗裡常玩的遊戲,風箏有火行意象,新年時日本常玩的羽毛毽子也是,不倒翁的火紅也有類似的象徵,還有絕對不能笑的不倒翁也有著咒,選舉之後點睛的不倒翁也像是在說著上升的運勢。
雖然說的還不錯,不過有點像是什麼都能解釋似的。(笑)
我記憶深刻 ... (continue)
- — Jul 14, 2007 | Add your feedback
-
-
-
-
- あいまいな日本の私 - Japan, the ambiguous, and myself (3)
- By Ōe Kenzaburo
-
Finished on Jul 4, 2007





-
-
あいまいな日本の私 - Japan, the ambiguous, and myself




-
大江健三郎先生的演講集。書名很明顯的,是跟另一位日本諾貝爾文學獎得主川端康成的得獎演說題目對仗的題名:美しい日本の私與あいまいな日本の私。
相對於川端康成那玄得不知所云的美學與禪學意象,大江健三郎的思考真是實用極了(笑)。當然,這跟科學所言的實用和應用不同,而是根本在社會現象與反省的思考。他的演講中可以看見一貫的主題:其一,是他的孩子大江光,有腦部障礙的他,需要另一種異於一般言語的溝通方式,由此,大江健三郎反省了言語、溝通與家族關係的議題。另外,大江健三郎著眼於二次大戰在日本造成的傷痕,致力提倡反戰,並且希望一些偉大小說家在小說中以原爆為背景所傳達的寧靜風景,能夠與讀者心靈產生共鳴 ... (continue)
- — Jul 7, 2007 | Add your feedback
-
-
-
-
- Heian Ocho (2)
- (Iwanami shinsho. Shin akaban)
- By Michihisa Hotate
-
Finished on Jun 27, 2007





-
-




-
這是歷史課本(爆)。喔,當然還有一點八卦啦。雖然說是歷史課本不過關於經濟和百姓、社會狀況之類的分析不多,所以只能說是天皇和周遭大臣的更迭記錄。
記得的還是記得,不記得的還是不記得。(←看書浪費時間的最佳範例)
相較於中國王朝的亂七八糟,天皇這邊可能也沒好多少,不過有趣的是「皇太弟」這個稱謂。中國只會父傳子,兄傳弟幾乎是特例,而且有些還是竄位。日本天皇卻會利用這個手段安撫下面蠢蠢欲動的弟弟,並且以此要脅弟弟也要讓為給自己的孩子,然後早早當上太上皇,一邊監視一邊過太平(?)日子....
當然就算算得這麼精,世事還是不能盡如人意。跟中國的皇帝們差不多,平安王朝接近 ... (continue)
- — Jul 7, 2007 | Add your feedback
-
-
-
-




-
會挑這本書借,還是因為安伯托‧艾可寫的「玫瑰的名字」。果然不出所料地,這本書的內容也提到了這本著作,不過在我看來,這本書講的東西邏輯不清楚,對笑的闡釋也充滿了情感性的表達,幽默與諷刺的界線在作者的筆下也模糊不清,耐著性子看到一半,大概就知道這是一本傳教書,不是一本想好好系統性介紹笑的哲學的書籍,所以我後半就隨便翻過了。
作者舉了許多例子說明耶穌及其門徒的幽默和笑容,但這些怎麼說都只能看成一種信者恆信的說法,耶穌到底有沒有微笑?你說呢?也許有吧。不過因此而爭論下去的人們,實在看起來很無釐頭。
這大概才是最該大笑的部分吧?
- — Jul 7, 2007 | Add your feedback
-
-
-
-
- 日本語の起源 (4)
- By 大野 晋
-
Finished on Jun 20, 2007





-
-




-
跟同時借來的「貞德與蓮如」不同,這本書才算讓我看到文科學術治學的嚴謹之處。
這本書說日語的起源,但並非去探討中國的漢字與日本漢字之間的關係,反倒往更古老的源頭探去,找到了印度南方的タミル語。完全把片假名用上來是因為我不知道這個語言的細節,最剛開始看見作者的連結方式也非常不解:為什麼日語訓讀的發音會跟這個看起來幾乎完全沒有交集的地域有關?
但作者一個一個解釋了。先將發音的部分列出完整的對照表,再討論文化習俗中細節的相似處,甚至佐證以考古學證據,最後提出遷徙的可能假說。雖然最後一章的論述有些薄弱,但我讀完後卻覺得這個論述是可能的,作者的研究熱情確實說服了我。
- — Jun 30, 2007 | Add your feedback
-
-
- ジャンヌ・ダルクと蓮如
-
- ジャンヌ・ダルクと蓮如 (1)
- By 大谷 暢順
-
Finished on Jun 17, 2007





-
-




-
我看完這本書最大的感想大概就是人物比較會不會太好做了一點?
把兩個幾乎完全不相干的人物扯在一起比較就算了,整本書歌功頌德之詞不絕於耳,但我資質愚魯,實在看不出來這兩個人有什麼必要放在一起談。這是學術書籍嗎?學術書籍的論述這麼鬆散可以嗎?如果是人物評論或傳記,一個勁兒歌功頌德不深入探討他們身為「人」的掙扎以及決斷,這樣好嗎?對後世帶來的影響又是什麼?兩人的關連又是什麼?
我承認我會拿起這本書的原因是因為貞德這個名字我既熟悉又不熟悉,想知道一下她的生平。至於蓮如這個人我就完全沒有背景知識了。通篇看完只覺得很浪費時間,還不如看Wikipedia的貞德介紹比較持平....
- — Jun 30, 2007 | Add your feedback
-
-
-
- 日本の神々 (2)
- By 谷川 健一
-
Finished on Jun 10, 2007





-
-




-
說是日本的諸神,其實還是介紹祭拜諸神的習俗與態度。
會借這本書是因為作者在「柳田國男的民俗學」中多次引用此書,引發我的好奇心。
然後看完之後....詳細依然記不清楚(我到底是怎麼看書的?),不過作者在最後一章對現代日本逐漸失去崇敬自然之心憂心重重。以前的我可能會點頭首肯,但現在的我卻會語帶保留,我不反對這些古代文化的保存,但我並不希望這些文化的保存建立在傷害新一代追逐想要生活的權利。
選擇的自由,不也是順其自然的一種?新的文化自然會產生,而之後也會有新的「考古學家」出現,記述這一代的文明。
至於失去崇敬自然之心的我們是否逐漸步向毀滅?我們也可以反 ... (continue)
- — Jun 30, 2007 | Add your feedback
-
RSS feeds: subscribe to TMigiwa's shelf
古語拾遺
我、我看不懂日語古文啊....orz
借來本來想學一點日文古文的,但看著看著還是覺得,這種東西沒有系統性地光看這樣的文章集錦實在學得不多。即使知道一些詞彙自古至今的詞意變化,放進整個句子裡面還是不知所云。
全面性地理解一種語言真的得下苦功。辛苦那些以文學為志向的學者了。
Is this helpful?