樹上的男爵

By

Publisher: 時報文化出版企業股份有限公司

4.1
(13774)

Language: 繁體中文 | Number of Pages: 325 | Format: Paperback | In other languages: (other languages) English , French , German , Italian , Galego , Spanish , Catalan , Portuguese , Polish , Finnish

Isbn-10: 9571326666 | Isbn-13: 9789571326665 | Publish date: 

Translator: 紀大偉

Category: Fiction & Literature , Humor , Science Fiction & Fantasy

Do you like 樹上的男爵 ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free
Book Description
卡爾維諾羅曼史小說最佳代表作之一。故事背景以18世紀中葉至19世紀初期,義大利半島地中海沿岸的熱內亞共和國的翁勃薩地區。大意敘述一個父親為過氣的男爵,母親為曾經身經百戰的女將軍家中,十二歲的長子柯西謨,因為不願食用蝸牛大餐,與父母發生嚴重衝突,於是在積了一肚子對家庭(或社會?或世界?)的怨恨之後,終於爆發出來,他爬到樹上,並誓言永遠不再重返地面。他不僅窮盡心力探索,統治樹上王國的一切,並且在樹上受教育、讀書、狩獵、救火、與海盜作戰,甚至談戀愛、寫作、俯看人類世界、觀察時代巨輪的轉變;直到終老之際,都沒有再回到人群之中。
Sorting by
  • 0

    Che bello leggere Calvino, questo piccolo grande racconto mi ha davvero incantata, Cosimo sale sull'albero per non scendere mai più. Un gesto di ribellione il suo, senza pentimento mantiene una sua co ...continue

    Che bello leggere Calvino, questo piccolo grande racconto mi ha davvero incantata, Cosimo sale sull'albero per non scendere mai più. Un gesto di ribellione il suo, senza pentimento mantiene una sua coerenza.
    Ha preso le distanze, guarda tutto da sopra..una metafora potentissima.
    La sua vita è comunque piena di avventure, passando da un ramo all'altro trova una dimensione sconfinata, trova l'amore, trova la sua forza.
    Calvino ha una scrittura elegante e comprensibile, nella sua storia fantastica ci sono profondi insegnamenti. In questa sua opera raggiunge la perfetta sintesi tra la leggerezza (nelle immagini) e l'intensità (delle emozioni e dei messaggi che filtrano attraverso il testo).
    Per me questo è il capolavoro di Calvino: un testo intenso, che lascia moltissimo al lettore, senza essere inutilmente pretenzioso nella forma.

    said on 

  • 4

    Profondo in superficie

    In questa sua opera Calvino raggiunge la perfetta sintesi tra la leggerezza (nelle immagini) e l'intensità (delle emozioni e dei messaggi che filtrano attraverso il testo).
    Per me questo è il capolavo ...continue

    In questa sua opera Calvino raggiunge la perfetta sintesi tra la leggerezza (nelle immagini) e l'intensità (delle emozioni e dei messaggi che filtrano attraverso il testo).
    Per me questo è il capolavoro di Calvino, insieme con "le Città invisibili": un testo intenso, che lascia moltissimo al lettore, senza essere inutilmente pretenzioso nella forma.

    said on 

  • 0

    Ho trovato questo libro troppo legato a fatti assurdi e irreali, che vuole trasmettere un messaggio senza però riuscirci, lasciando al lettore troppa libertà di interpretazione difficile da gestire. ...continue

    Ho trovato questo libro troppo legato a fatti assurdi e irreali, che vuole trasmettere un messaggio senza però riuscirci, lasciando al lettore troppa libertà di interpretazione difficile da gestire.

    said on 

  • 4

    ELEVARSI..

    Che bello leggere Calvino, questo piccolo grande racconto mi ha davvero incantata, Cosimo sale sull'albero per non scendere mai più. Un gesto di ribellione il suo, senza pentimento mantiene una sua co ...continue

    Che bello leggere Calvino, questo piccolo grande racconto mi ha davvero incantata, Cosimo sale sull'albero per non scendere mai più. Un gesto di ribellione il suo, senza pentimento mantiene una sua coerenza.
    Ha preso le distanze, guarda tutto da sopra..una metafora potentissima.
    La sua vita è comunque piena di avventure, passando da un ramo all'altro trova una dimensione sconfinata, trova l'amore, trova la sua forza.
    Calvino ha una scrittura elegante e comprensibile, nella sua storia fantastica ci sono profondi insegnamenti.

    said on 

  • 4

    Immaginavo non mi avrebbe delusa, e non l'ha fatto. Ho ammirato da subito la ribellione di Cosimo Piovasco di Rondò, il suo salire sugli alberi e non scenderci mai più, il vivere nonostante il mondo a ...continue

    Immaginavo non mi avrebbe delusa, e non l'ha fatto. Ho ammirato da subito la ribellione di Cosimo Piovasco di Rondò, il suo salire sugli alberi e non scenderci mai più, il vivere nonostante il mondo andasse avanti e la sua volontà d'adattemento nel rispettare la scelta fatta.

    said on 

  • 3

    Concetti condivisibili ma stile noioso

    Limite mio forse: non amo la scrittura di Calvino. Il testo, un po' surreale, di base ha una buona concettualità, ma non ho provato piacere nella lettura. Mi ha lasciato poco, forse proprio per questo ...continue

    Limite mio forse: non amo la scrittura di Calvino. Il testo, un po' surreale, di base ha una buona concettualità, ma non ho provato piacere nella lettura. Mi ha lasciato poco, forse proprio per questo. Non lo ricordo come un gran libro.

    said on 

  • 5

    Ho iniziato questo libro perché aveva appena finito una lettura bruttissima e dovevo andare sul sicuro. Con Calvino si ha sempre la certezza di cominciare un capolavoro. Io ho cominciato "Il barone ra ...continue

    Ho iniziato questo libro perché aveva appena finito una lettura bruttissima e dovevo andare sul sicuro. Con Calvino si ha sempre la certezza di cominciare un capolavoro. Io ho cominciato "Il barone rampante" con la certezza che sarebbe stato un bel viaggio, ma no, non avevo previsto che nelle ultime pagine avrebbe avuto addirittura il potere di farmi commuovere. Un libro che va letto a 7, a 13, a 20, a 40 anni e così via. Un libro senza età capace di sprigionare la sua forza a ogni rilettura, più nuova che mai, perché si sa che "un classico è un libro che non finisce mai di dire ciò che ha da dire". E io ho la certezza che questo non finirà mai e che entrerà nella mia lista di libri da rileggere ogni tanto.

    said on 

  • 4

    Me enfrento al barón rampante como lo hago con los grandes clásicos. Con cierto escepticismo. No puedo evitarlo. Lo primero que detecto es una traducción que no me convence. O eso creo, desconfío de l ...continue

    Me enfrento al barón rampante como lo hago con los grandes clásicos. Con cierto escepticismo. No puedo evitarlo. Lo primero que detecto es una traducción que no me convence. O eso creo, desconfío de las grandes sentencias sobre las traducciones. Incluso de las mías, por pequeñas que sean. Creo que habría que cotejar el original y la traducción para valorar esta segunda. Yo nunca he hecho eso. Me limito a aseverar, a enjuiciar. Pero es que creo que hay expresiones que chirrían. O a lo mejor, son mis oídos. O a lo mejor, soy yo mismo.

    El barón rampante es un libro de escritura sencilla. Muy bien contextualizada en los estertores de un universo que se va descomponiendo a pasos agigantados, para cambiar todo y (como dijo Lampedussa) convertirse en lo mismo. Aires de libertad provienen de Francia, de la Marsellesa y de los jacobinos. En ese contexto y por hecho a priori nimio, el joven primogénito de un noble se sube en un árbol para jamás descender. Una historia con una metáfora innegable pero que cada lector deberá identificar.

    Es una obra de mitad del siglo XX que perfectamente podría haber sido escrito años atrás. Tiene en su escritura, según me ha parecido, cierta inclinación a imitar las obras de un cien o ciento cincuenta años atrás. La aparición de una serie de historias secundarias, a modo de los folletines, que poco o nada tienen que ver para el desarrollo de la historia principal avalan este criterio.

    said on 

Sorting by
Sorting by
Sorting by