活著

TO LIVE(新版)

By

Publisher: 麥田出版社

4.5
(1744)

Language: 繁體中文 | Number of Pages: 256 | Format: Paperback | In other languages: (other languages) Chi simplified , English , Italian , French , Swedish , Korean , Spanish , Japanese , German

Isbn-10: 9867252098 | Isbn-13: 9789867252098 | Publish date:  | Edition 第1版

Also available as: Others

Category: Fiction & Literature , History , Political

Do you like 活著 ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free
Book Description
Sorting by
  • 5

    Vivere e saper vivere

    - Saper vivere vuol dire non dimenticare mai queste quattro regole: non dire parole sbagliate, non dormire nel letto sbagliato, non varcare la soglia sbagliata e non infilare la mano nella tasca sbagl ...continue

    - Saper vivere vuol dire non dimenticare mai queste quattro regole: non dire parole sbagliate, non dormire nel letto sbagliato, non varcare la soglia sbagliata e non infilare la mano nella tasca sbagliata.

    Yu Hua più che scrivere storie compie miracoli. Nel cuore del lettore. La forza e la spietata limpidezza con cui descrive la fame e la miseria; le parole semplici e devastanti dello scrittore cinese esercitano al contempo un fascino irresistibile, doloroso e stritolante. Ad un certo punto, alla famiglia del protagonista Fugui, già dilaniata da sventure e instancabili rovesci del destino, manca drammaticamente di che sostentarsi: il raccolto è stato allagato dalle piogge. La moglie riesce ad accaparrarsi una manciata di riso, che serba quasi come un tesoro: mi sono sentito sollevato quando i primi fumi della tanto agognata pappa di riso si spandevano per la capanna. Ho quasi gioito con la famiglia Xu; ho assaporato, sentito quel profumo denso e inebriante di cottura. Incanto dolce e amaro di un romanzo speciale.

    said on 

  • 4

    自從看完《兄弟》之後,我就很喜歡余華的書。因為很好笑,雖然裡面也是充滿了無奈,可是就是被寫的很好笑。
    這個故事也是,超級無奈,所有的好事一下就變壞事,最終還是活著~然後還是好笑的無奈再無奈。

    said on 

  • 5

    il racconto di una vita governata dalla sfiga, scandita da tragedie (personali e collettive) e affrontata con il sorriso sulle labbra, senza perdere la leggerezza. da far leggere obbligatoriamente a t ...continue

    il racconto di una vita governata dalla sfiga, scandita da tragedie (personali e collettive) e affrontata con il sorriso sulle labbra, senza perdere la leggerezza. da far leggere obbligatoriamente a tutti quelli che inveiscono contro il destino cinico e baro perché je se è smagliata una calza e, non paghi, sulla saga della calza smagliata ce scrivono pure un libro intorcinato.

    said on 

  • 5

    Eccezionale. YU HUA riesce a far vivere il momento, i luoghi, i sentimenti.... tutto quello che è il suo romanzo diventa all'improvviso qualcosa che ti avvolge. Letto tutto d'un fiato. Se ci fossero a ...continue

    Eccezionale. YU HUA riesce a far vivere il momento, i luoghi, i sentimenti.... tutto quello che è il suo romanzo diventa all'improvviso qualcosa che ti avvolge. Letto tutto d'un fiato. Se ci fossero altre stelline le avrebbe tutte.

    "Pensavo: ho trasportato quelle monete per un giorno solo e già mi sento a pezzi, chissà quanti tra i miei antenati si sono ammazzati di fatica, per guadagnare quel denaro. Solo allora compresi perchè mio padre avesse voluto a tutti i costi monetine di rame e non pezzi d'argento: voleva che capissi com'è duro far soldi."
    "Non importa vivere poveri, basta vivere felici."

    said on 

  • 5

    愛來自於經歷過荒唐與痛苦。

    老百姓只想著如何活,跟那些中央官員的理想,差遠了。

    活著才是本質。

    然而,搶在本質前的現實是,貧苦人的命賤,隨時都會死,餵不飽自己之餘還得賣命給那些高官。

    said on 

  • 4

    Finalmente io e Yu Hua abbiamo fatto pace.
    La nostra storia era cominciata con la turbolenta lettura di "Arricchirsi è glorioso", tuttavia sono quel genere di persona che da sempre una seconda chance, ...continue

    Finalmente io e Yu Hua abbiamo fatto pace.
    La nostra storia era cominciata con la turbolenta lettura di "Arricchirsi è glorioso", tuttavia sono quel genere di persona che da sempre una seconda chance, anche dopo grandi delusioni.
    E' così che attratta dall'imperativo del titolo ho deciso di acquistare questo libro senza grandi aspettative.....eppure.....chi l'avrebbe mai detto che sarei rimasta così piacevolmente sorpresa.
    La storia dell'anziano Fugui ha dell'incredibile, oltre a svilupparsi in un contesto storico vivido di avvenimenti eclatanti (contesto: Cina durante l'avvento del maoismo), è umanamente sconvolgente!
    Durante la lettura si ha la netta sensazione di essere sballottati assieme al protagonista in questo vortice di "sfortunati eventi"che non vengono di certo edulcorati dallo stile narrativo che risulta a dir poco crudo, come fosse raccontato dallo stesso Fugui, del resto la realtà è bella perché tale, in questo caso oserei dire brutale.
    Buona Lettura.

    said on 

  • 4

    "Ho trasportato quelle monete per un giorno solo e già mi sento a pezzi, chissà quanti tra i miei antenati si sono ammazzati di fatica, per guadagnare denaro. Solo allora compresi perché mio padre ave ...continue

    "Ho trasportato quelle monete per un giorno solo e già mi sento a pezzi, chissà quanti tra i miei antenati si sono ammazzati di fatica, per guadagnare denaro. Solo allora compresi perché mio padre avesse voluto a tutti i costi monetine di rame e non pezzi d'argento: voleva che capissi com'è duro far soldi."

    said on 

Sorting by