Pedro Paramo

By

Publisher: Grove Press

4.1
(899)

Language: English | Number of Pages: 124 | Format: Paperback | In other languages: (other languages) Spanish , Italian , German , French , Dutch , Portuguese , Polish

Isbn-10: 0802133908 | Isbn-13: 9780802133908 | Publish date:  | Edition Reprint

Translator: Margaret Sayers Peden

Also available as: Hardcover , Others

Category: Family, Sex & Relationships , Fiction & Literature , Science Fiction & Fantasy

Do you like Pedro Paramo ?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free
Book Description
Desde su aparición en 1955, esta extraordinaria novela del mexicano Juan Rulfo se ha traducido a mas de treinta lenguas y ha dado lugar a multiples y permanentes reediciones en los países de la lengua hispana. Esta edición, única revisada y autorizada por la Fundación Juan Rulfo, debe ser considerada como su edicion definitiva.
Sorting by
  • 4

    Chissà perchè le immagini evocate dal libro mi sono apparse tutte in bianco e nero, come i vecchi film su Pancho Villa, Viva Zapata e compagnia bella.
    Di sicuro Macondo deve molto a Comala, paese di m ...continue

    Chissà perchè le immagini evocate dal libro mi sono apparse tutte in bianco e nero, come i vecchi film su Pancho Villa, Viva Zapata e compagnia bella.
    Di sicuro Macondo deve molto a Comala, paese di mormorii e spiriti insonni che Rulfo racconta in questo breve racconto. Ma ci ho trovato molta realtà magica e onirica che è alla base di autori sudamericani come la prima Allende, Amado e tanti altri.
    Importante è non cercare un senso, ma lasciarsi portare via dagli spettri, gli spiriti, i fantasmi, specie quelli femminili, forza vitale nella miseria endemica che nulla può contro la prepotenza dei signori che invece sopravvivono anche agli sconnvolgimenti politici come le rivoluzioni.
    Inaspettato piccolo scrigno.

    said on 

  • 5

    "-Es cierto, Dorotea. Me mataron los murmullos. "
    "(...) Allì, donde el aire cambia el color de las cosas; donde se ventila la vida como si fuera un murmullo; como si fuera un puro murmullo de la vida ...continue

    "-Es cierto, Dorotea. Me mataron los murmullos. "
    "(...) Allì, donde el aire cambia el color de las cosas; donde se ventila la vida como si fuera un murmullo; como si fuera un puro murmullo de la vida."

    said on 

  • 3

    Realisme màgic? No ho sabria definir. La historia del viatge de Juan Preciado a Comala a buscar el que va ser el seu pare Pedro Páramo. Personatges morts, fantasmes, terres abandonades, calor asfixian ...continue

    Realisme màgic? No ho sabria definir. La historia del viatge de Juan Preciado a Comala a buscar el que va ser el seu pare Pedro Páramo. Personatges morts, fantasmes, terres abandonades, calor asfixiant... jo en diria irrealisme o surrealisme! No ho sabria definir.

    said on 

  • 5

    Ci sono alcune cose cui i critici non possono aspirare; cose che non possono additare con le loro penne perché troppo al di là della luce sicura della loro ratio. Cose molto in basso qui in terra, cos ...continue

    Ci sono alcune cose cui i critici non possono aspirare; cose che non possono additare con le loro penne perché troppo al di là della luce sicura della loro ratio. Cose molto in basso qui in terra, cose negli spiragli, voci nel vento sopra al torrente e il rotolare dei sassi improvviso.
    Quando sai che non si tratta di un sogno ma non hai il coraggio di dire oltre - perché sogno è una cosa irreale e conosciuta mentre oltre, oltre, oltre
    lo scetticismo.

    Ci sono dei testi che non cambiano la storia una volta e basta; sono come portali che ogni volta che si attraversano conducono in un luogo diverso. Sono pietre miliari da cui si può ripartire ancora e ancora. Così è questo libro, oracolo, portale, Maestro. Ci sono, è vero, almeno due forti connessioni storiche, che la mia attuale ignoranza avverte ma non riesce a leggere. Ma dice César Aira che ogni avanguardia lo è perché aperta sulle condizioni della sua nascita. Allora che così sia e che ci conduca ancora lontano, oltre.

    said on 

  • 5

    Questo libro mi è piaciuto tantissimo! Chi non capisce la natura di questo libro è perché il suo cervello è più fantasmagorico di Comala. Abbiate la decenza di impegnarvi a leggere piuttosto che ferma ...continue

    Questo libro mi è piaciuto tantissimo! Chi non capisce la natura di questo libro è perché il suo cervello è più fantasmagorico di Comala. Abbiate la decenza di impegnarvi a leggere piuttosto che fermarvi nella lettura.

    E' uscito nel 1955 e solo cinque anni dopo arriva in Italia.
    La forza del libro è legata unicamente alla sua struttura straniante che rende esclusivo il patto narrativo con Juan Rulfo. Il singolare punto di vista di questo libro rende Comala un luogo dove la magia non si converte in naturale, senno che è naturale evidenziando una potenziale verosimiglianza della struttura spaziale. L'ordine del tempo e lo spazio hanno dimostrato la falsità della fabula e sujet, dimostrando un meccanismo che offre un ordine nel quale il lettore apprende la realtà attraverso un narratore con focalizzazione esterna ma che riflette dati della coscienza del narratore interno, e non solo. La peculiare realtà dei personaggi è legata inevitabilmente al continuum temporale in cui non coesiste mai con la cornice di Juan Preciado, bensì con Comala che in più delle volte diventa non solo una unità spaziale ma anche un coefficiente di temporalità in cui Comala assume due identità differenti per diversi personaggi. Il viaggio a Comala è carico di incanto e memoria, che generano un orizzonte di aspettative di constante specialità magico-realista. La città assume perciò un'identità magico-realista che per Eduviges e Dolores, la madre di Juan Preciado, Comala è l'Eden dei suoi ricordi. La particolarità di Dolores è le più volte che interrompe la struttura della narrazione attraverso singolari interventi che la rendono un personaggio costante nonostante la sua inesistenza. Ma così come esiste una Comala paradisiaca, esiste un'altra infernale, dovuta unicamente alla figura di Pedro Paramo e per cui morirà asfissiato Juan Preciado. Ma ne esiste un'altra, una Comala viva e una morta, evidente solo nel trapasso che Preciado compie ma che rimane in un continuum non tangibile nella realtà come nella irrealtà. Si crea perciò uno spazio sempre-eterno, simultaneo alla visione della storia e ai personaggi e in cui i momenti più intensi della storia sono espressi anche da elementi meteorologici anomali, in particolare tra Susana e Pedro Paramo, marcati da una distanza che si confonde con il loro stato d'animo. Nonostante gli elementi magico-realistici ci spingono a credere nella finzione più estrema del romanzo, ci sono anche elementi a rifermento di spazi reali messicani come Sayula. La morte è un elemento che esiste non unicamente nei personaggi ma che permea Comala e la rende, per associazione diretta, l'omicida indiscriminata. Juan Preciado e Bartolomé San Juan, padre di Susana, muoiono in uno stile molto simile. Il primo muore asfissiato dalla stessa aria, il secondo muore esausto dal vento che rimasse dopo le tempeste. La morte che maggior associazione diretta ha con Comala è quella di Susanna, la quale lascia nella totale disillusione e nell'abbandono tutto il paese. E' la peculiarità del meccanismo rulfiano che rende la dimensione inusuale in cui i personaggi diventano paesaggi. La terra non ha divisioni, secondo Pedro Paramo, ed è per questo principio che la stessa Comala diventa, durante il romanzo, uno spazio ben delimitato da diversi elementi che tengono a puntellare la distanza del paese ma che, per effetto del realismo-magico che permea il paese, diventa una struttura che senza vacillamenti è la transizione tra il magico e reale. La polifonia dei personaggi è il sapere umano che resta, nel corso dei secoli e dell'abbandono, forte di ricordi e di memorie di cui Comala fa tesoro. La sua unica forma di comunicazione con il lettore resta il monologo o il soliloquio, che danno quella percezione di una realtà che trascende le circostanze. Sono per lo più personaggi animati da una fede popolare, perché anche Dio li ha dimenticati. Tocca quindi a loro, in particolare a Dorotea, chi condivide la tomba con Juan Preciado, a rivelare una focalizzazione narrativa davanti alla polifonia sempre più crescente ma ben più delineata. Il continuum temporale perciò inizia a svelare la ermetica neutralizzazione della narrazione, quasi binaria, che Rulfo ha messo in pratica. L'uso delle comparazioni, l'abbondante uso di specifici tempi che permettono al lettore di costruire nella propria struttura di decodificazione più livelli e la naturalizzazione del fantastico rendono il meccanismo rulfiano extra-ordinario nell'ordinario. Lo straniamento nasce quindi dalla normalizzazione e/o totale assenza di meraviglia del protagonista, che si muove a Comala unicamente trai ricordi dei personaggi.

    said on 

  • 5

    Capolavoro da rileggere di tanto in tanto per ricordarsi di quel grande scrittore che è stato Rulfo seppure con una produzione letteraria tanto esigua da annoverare oltre a Pedro Paramo solo una racco ...continue

    Capolavoro da rileggere di tanto in tanto per ricordarsi di quel grande scrittore che è stato Rulfo seppure con una produzione letteraria tanto esigua da annoverare oltre a Pedro Paramo solo una raccolta di racconti.

    said on 

  • 5

    “Mi ha portato qui l’illusione.”

    Non solo dell’illusione, ma anche del sogno e di uno stato continuo di dormiveglia questo romanzo ha tutte le sfumature.
    Proprio per via della sua dimensione onirica, a tratti evanescente, “Pedro Pára ...continue

    Non solo dell’illusione, ma anche del sogno e di uno stato continuo di dormiveglia questo romanzo ha tutte le sfumature.
    Proprio per via della sua dimensione onirica, a tratti evanescente, “Pedro Páramo” non è un romanzo come tanti; Juan Rulfo, autore messicano del secolo scorso, inaugurò un nuovo modo di scrivere, influenzando altri scrittori sudamericani, come per esempio Gabriel García Márquez che, stando alla sua diretta testimonianza, lesse per ben due volte il libro in questione nel corso della stessa notte. Non a caso, cattura molto la lettura di queste pagine, dove sogno e realtà s’intrecciano, vita e morte si confondono, passato e presente si amalgamano in una dimensione atemporale dal fascino e dalla suggestione straordinari. Splendide le descrizioni di ambienti e paesaggi che finiscono per coincidere con stati dell’anima scanditi dallo scrosciare della pioggia, dal rincorrersi di albe e tramonti, dal palpitare delle stelle e dall’incedere delle notti più buie durante le quali si accendono spesso le voci e i sussurri di un villaggio ormai muto e disabitato ma pur pieno di echi.
    Una storia di umane passioni e miserie sullo sfondo di lotte e rivendicazioni sociali. Per me un filone senz’altro da approfondire, questo della letteratura latinoamericana, di cui, fatta eccezione per un assaggio di Sepúlveda, non conosco granché.

    said on 

Sorting by