小即是美

一本把人當回事的經濟學著作

投票平均为 34
| 6 总的贡献 其中 6 评论 , 0 引文 , 0 图像 , 0 备注 , 0 视频
Viiolare
Ha scritto il 10/08/15

深刻感受到作者對經濟學這門宗教的痛恨
偏激得讓人起立鼓掌

Steve Huang
Ha scritto il 18/07/15
這可能是 Google Translation 翻譯的

這本書可能比較適合對經濟學已有深入研究的人。但也有可能是翻譯的問題。這書翻得咬文嚼字,比論文還難懂。讀不下去!沒辦法 :(

Rongtai Chen
Ha scritto il 19/10/13
翻譯
此譯本恐怕頗有問題,建議小心閱讀。以下隨意列舉第三章或有問題的句子,供讀者參考。 p.35 (Hartley & Marks,1999英文版 p.26) 第二段第二行: 原文:First, what does this verdict mean? 商榷:漏譯 p.37 (p.27) 第二完整段: 原文:I am not asking what most people mean when they say this, because that is not clear enough. 商榷:漏譯...Continua
helene
Ha scritto il 08/04/13

本書可能要有經濟學的背景 比較能夠理解 剛好譯者是以前的老師 所以很能夠體會翻譯的內容 我覺得書裡關於經濟學方法論的討論 及經濟學的限制及片面性 非常有價值 值得一看

HIKOHIRO(彥宏)
Ha scritto il 15/11/12
技術與社會書單之一
課堂討論第五、第十、第十二章,這本書的中文翻譯與英文有些落差,第五章的問題較多,封面上寫上「M型社會的出路」應該是想要與近代議題作一點扣連來吸引當代讀者,但是整本書內部和原作者卻根本沒有談論過這問題或現象。原作品年代有點久,裡面許多觀念或經濟局勢發展至今已有點差距,要從當時代的政治經濟背景來看這本書。許多中文句子的字面上不見得立刻就能理解其含意,也不見得有所解釋。還有翻譯者自行添加的句子,建議要跟原典做對照才不會誤讀這本書。 「footloose」書中翻成「自由自在、無拘無束」相當奇怪。因為英文...Continua

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi