WIT.
Ha scritto il 18/10/07
偉大哲人:蘇格拉底
這是本沒有版權頁的怪書,僅看到譯者是鄺健行,〈譯者序〉後註記:“1983年6月,香港中文大學碧秋樓”,或許這位鄺先生當年是香港中文大學的教師或研究生。這本書收錄柏拉圖三種著作的中譯及注釋:〈蘇格拉底辯詞〉、〈克里頓〉、〈波羅塔哥拉〉(一般翻作〈申辯篇〉、〈克里托篇〉、〈普羅塔哥拉篇〉)。譯者說他是直接由希臘文翻譯過來的,而且注釋的翻譯比其他譯本更為完整。對此我沒資格說什麼。〈譯者序〉說:“三書列在一起,並沒有什麼特別的意義,只不過我對這三書比較熟習,所以先行譯出。” 對柏拉圖,我所知甚少。譯者說...Continua

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una citazione!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una immagine!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo una nota!

- TIPS -
Nessun elemento trovato
Aggiungi per primo un video!

Lorem Ipsum Color sit Amet
di Nome Autore
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur Suspendisse varius consequat feugiat.
Scheda libro
Aggiungi