本書通過楊憲益、戴乃迭夫婦與霍克絲、閔福德的《紅樓夢》英譯本的深入剖析,將《紅樓夢》中幾乎所有主要語言因素展開研究,包括場景描寫、各種詩體、各種修辭方式及修辭格、各類習語、中國文化的特殊成分,作者對原語和譯文進行了仔細對照和評點,並將翻譯理論與實踐有機結合,貫穿始終。