A holiday classic as you've never heard it before.
Tiny Tim, Bob Cratchit and Ebenezer Scrooge come to marvelous life in Patrick Stewart's critically-acclaimed solo interpretation of A Christmas Carol. The star of "Star Trek: The Next Generation" and The Royal Shakespeare Company, Stewart has performed his one-man stage production of A Christmas Carol to sell-out audiences. Now, in this studio recording of the dazzling achievement that has thrilled audiences in New York and Los Angeles, Stewart invites listeners to rediscover the timeless story at its source: Dickens' own, classic words, presented in a soaring, virtuoso solo performance in which Stewart plays all parts.
...ContinuaA Dickens regalo cinque stelle ma alla traduzione contorta un pò meno. Con i nomi italianizzati come mi disse qualcuno probabilmente è una vecchia edizione. Il che è pure strano. La collana "Crescere" da cui comprai pure Il Mago di Oz mi fa pensare ad una collana per ragazzi. Mentre con Oz non ho avuto problemi con il testo, Christmas Carol mi ha lasciato un pò così. Intendo che andrebbe ritradotto almeno. Molti termini non sono più usati questo è sicuro, altri ci si arriva ma altri ancora nemmeno un super vocabolario li possiede. Tenete conto che sono nata negli anni 80 e cresciuta nei 90. Ora immaginate qualcuno di ora a leggere questa traduzione.
Ovviamente sono al corrente che l'inglese di allora non è quello di ora. Ho fatto lingue e letto in inglese molti libri ma questo Italiano è davvero vecchio.
Io sgancio cinque stelle come detto ma sono per Dickens solo.
PS: Mentre leggevo questo settimane fa ho visto anche la versione con i Muppets di questo libro. Non l'avevo mai vista.
Il Canto di Natale di Dickens è una di quelle opere che tutti più o meno conoscono, ma che non so quanti abbiano letto davvero. Quest'anno l'abbiamo scelto come lettura serale per i nostri seienni, e ci siamo accorti che almeno l'edizione che abbiamo a casa non è mica così semplice. Vabbè, i dettagli della storia non erano come me li ricordavo io - ma questo è probabilmente colpa di Natale in casa Muppet che mi ha confuso le idee - e Dickens è molto più moralista, con Scrooge che sta già iniziando a convincersi quando è visitato dal primo spirito. Ma soprattutto ho trovato la traduzione di Maria Luisa Fehr molto pesante. Probabilmente era lo stile che andava in voga negli anni '70 del secolo scorso, ma provare a leggerlo oggi a un bambino aggiunge difficoltà alle difficoltà intrinseche di spiegare come era la vita duecento anni fa.
...ContinuaDelusione. Mi aspettavo una grande trasmissione di emozioni visto il fatto che adoro questo racconto e che da piccolina ho guardato ogni singolo cartone animato o film con questo titolo. In realtà mi ha annoiata terribilmente. Classico esempio del fatto che non dobbiamo mai crearci aspettative troppo alte.
...Continua