For over 125 years John Tenniel's superb illustrations for Alice's Adventures in Wonderland have been the perfect complement to Lewis Carroll's timeless story. In that time Alice has been illustrated by numerous artists, but not one has come close to matching the universal appeal of the original pictures.
This is the first Alice to reproduce Ternniel's exquisite drawings from prints taken directly from the original wood engravings. Here, Tenniel's fine line work is far crisper, delicate shadings are reproduced with more subtlety, and details never seen before are now visible.
Like most nineteenth-century children's books, the pictures for Alice were created by transferring the artist's drawings to woodblocks, But with Alice, the original blocks served as masters from which metal plates were made for printing. Unfortunately, these plates deteriorated from the repeated pressure applied during printing, and over time, many of the fine lines in Tenniel's pictures simply vanished altogether.As the year-, passed, the original woodblocks disappeared and were believed lost; then, in 1985 they were discovered in a London bank vault.
Now, for the first time, prints from these woodblocks have been used to produce a deluxe gift edition with clearer, more detailed images than have ever been seen before. At last, readers can see the Alice that Carroll and Tenniel had originally envisioned.
...ContinuaNel lungo tunnel dove ti puoi ingrandire o rimpicciolire,
c’è un coniglio bianco con la fretta di partire,
Ma fermati a bere il tè con il ghiro, il cappellaio e la lepre marzolina, prima di andare a giocare a Croquet assieme alla regina!
Ed è vero quello che dice il re:
“Comincia dal principio e và avanti finché arrivi alla fine: a quel punto fermati”.
Questo è un libro non-sense dove si rimane allucinati!
Prendi un gran ballo con aragoste e triglie,
È questo di Alice,
Il paese delle meraviglie.
Le 3 stelle non sono certo per il capolavoro di Carroll, ma per l’edizione BUR L173: con una traduzione spesso distratta (mancano strofe delle filastrocche, in inglese o in traduzione; ci sono parecchie sviste, come “buttercup” tradotto “ramoscello” anziché “ranuncolo”) e le micidiali note a piè di pgina psicanalitiche di Alex Falzon. Quanto all’edizione, sarebbe stato bello avere le filastrocche originali parodiate da Carroll; e peccato non ci sia anche “Attraverso lo specchio”.
...ContinuaEven when I was a kid the book was a delight. But when you grow up and read it again, you see things that haven't occur to you before. Specially when you have smoked stuff.
E' un libro carino, molto infantile. Regna il non-sense, ma in tutti i sensi! Lascia davvero pochi sprazzi alla riflessione e al pensiero, ci sono davvero troppi pochi passaggi che lasciano pensare. E' un turbine di accadimenti e parole. Mi aspettavo molto di più da un libro così decantato dai più!
...ContinuaUndoubtedly one of the queerer and more curious DREAMS of all the history of literature. When I sat the Mad Tea-Party, or when I join the crowd assembled about the King and the Queen of Hearts during the trial for the stolen tarts, it seems to me to see a Brother Marx’s movie or something so similar to Helzapoppin’. Ah, Mister Charles Dodgson, really more than a pioneer….
...Continua