Due mesi dopo
by Agatha Christie
(*)(*)(*)(*)( )(1,023)
Questo è a mio parere uno dei romanzi della Christie di più piacevole lettura, in parte perchè riflette alcuni degli interessi della scrittrice: i cani, le case di campagna (notare la cura affettuosa con cui descrive Littlegreen House e il cottage delle Tripp) e lo spiritismo, a proposito del quale, come rivelano altri romanzi, era scettica ma non del tutto incredula. Poirot è trattato con insolita disinvoltura e Hastings, che è stato compagno dell'investigatore belga nelle sue inchieste appare quì per l'ultima volta prima del suo ritorno nell'ultimo caso di Poirot, "Sipario". La storia si snoda entro i confini della famiglia Arundell e la rosa dei sospetti è insolitamente ristretta. Non è difficile scoprire il colpevole,. Fate attenzione alle chiavi e ci riuscirete.

All Reviews

47 + 13 in other languages
KtuluKtulu wrote a review
00
(*)(*)(*)(*)( )
Dwayzann XDwayzann X wrote a review
00
(*)(*)(*)(*)(*)
Spoiler Alert
這是一部劇情十分有趣而又諷刺的作品。白羅的委託人,由於陰錯陽差的情況未把委託信成功寄出,而沒能救自己一命。此外大概也是最可悲的一位老處女了,坐擁雄厚家族財產,家族的繼承人卻都想謀殺老姑婆,以至於想出了一個暫時性的擋箭牌,也就是更改遺囑。在又一個陰錯陽差下,所有財產歸給了女僕。我覺得最有趣的一個環節是,當白羅訊問查爾斯和泰瑞莎對新遺囑是否知情時,由於兄妹倆都懷疑對方是兇手,所以查爾斯說自己早就知道遺囑更改,聽來就像謊話,而其實查爾斯只是希望妹妹能洗刷嫌疑。另外一個很弔詭的盲點是,勞森不願讓小寶整晚在外的事情讓姑婆知道,怕她擔心,原本以為勞森是不想讓姑婆懷疑有人想藉小寶的球進行謀殺,那樣的話勞森感覺是有嫌疑。但其實勞森在當晚尚無法從遺囑得利的,所以若勞森的陰謀是想騙姑婆更改遺囑對自己有利,那麼勞森應該要力求這個資訊被姑婆得知才對(事實上姑婆也是因為自己推敲出小寶當晚不在家才認為是有人蓄意謀殺的)。而假設勞森真的想進行這樣的謀殺風險無疑是太高了(姑婆可能真的跌死,或者根本沒把繼承人改成她)。最後,我要說,克嬸對於犯罪心理和兇手特質的描寫實在精準,一路上對於兇手那東施效顰的模仿早就刻畫許多,我還是沒能早點意會到這個病態自卑特質,事後真相大白後才覺得一切是那麼合理,這故事是大師之作。
PS,克嬸那麼認真的設計小寶的對白實在令人莞爾~
Bibbì993Bibbì993 wrote a review
00
(*)(*)(*)( )( )
3 e ½*
.