Testo a fronte n. 51
Testo a fronte n. 51

Testo a fronte n. 51

Tradurre il Genji monogatari

Curated by Andrea Maurizi, Contributions by Royall Tyler, Maria Teresa Orsi, Andrea Maurizi, Francesca Fraccaro, Judit Árokay, Rebekah Clements, Midorikawa Machiko, Gian Piero Persiani, Michael Emmerich, Terada Sumie
(*)(*)(*)(*)(*)(1)
0Reviews0Quotations0Notes
Description
INDICE

Judit Árokay
Das Genji monogatari im deutschsprachigen Raum: Übersetzungen, kritische Rezeption, populärkulturelle Erscheinungsformen

Rebekah Clements
Cross-dressing as Lady Murasaki – Concepts of Vernacular Translation in Early Modern Japan

Michael Emmerich
Genji at the Limits of Translation

Michael Emmerich
The Most Celebrated of the Classical Japanese Romances: Fifteen Reviews

Francesca Fraccaro
Lessico affettivo e coscienza sociale nel Genji. Ushi e kokoroushi in Yūgiri e oltre

Andrea Maurizi
Il Genji monogatari in Italia

Midorikawa Machiko
Shifting Words from monogatari to shōsetsu: the Translation of Internal Speech in Japanese Literature

Maria Teresa Orsi
Quando i codici cambiano: il Genji monogatari tradotto in manga

Gian Piero Persiani
Tradurre le poesie del Genji

Terada Sumie
Traduire le temps – Trois Roman du Genji français

Royall Tyler
Reflections on Translating Genji monogatari

Traduzione di alcuni brani del Genji monogatari

Ricordo di Luca Canali e Maria Luisa Spaziani

QUADERNO DI TRADUZIONI

RECENSIONI

SEGNALAZIONI

Community Stats

Have it in their library

0

Are reading it right now

0

Are willing to exchange it

About this Edition

Language

Italian

Publication Date

Jan 22, 2015

Format

Paperback

Number of Pages

288

ISBN

8871687108

ISBN-13

9788871687100