一個被綁架的西方國家或中歐的悲劇 by Milan Kundera
一個被綁架的西方國家或中歐的悲劇 by Milan Kundera

一個被綁架的西方國家或中歐的悲劇

Un Occident kidnappé: Ou la tragédie de l'Europe centrale

par Milan Kundera

Traduit par 尉遲秀

(*)(*)(*)(*)( )(1)

0critique0citation0note

Description

【米蘭.昆德拉 逝世一周年紀念】
台灣唯一未出版作品 首度隆重上市
文學界、藝術界、學術界、社運界、政治界振臂疾呼推薦

收錄一九六七年捷克斯洛伐克作家大會演說〈文學與小國〉,與一九八三年發表的評論〈一個被綁架的西方國家或中歐的悲劇〉。


這是米蘭.昆德拉寫給「國族」的情書,也是米蘭.昆德拉焦慮的渴望。這個焦慮來自大國肆虐,小國文化被迫交出主導權,小國把自己的位置讓出來,小國文化不再是實現最高價值的領域,小國正在緩緩死去……

無論演說和評論,在時代的風浪上,彷如響雷。精悍的思想凝鍊,正作為此時此刻台灣的我們一道反思的曙光。若每一次的抵抗都在捍衛自我的身分認同,那麼我們聲嘶力竭的辯證為何物?


作者簡介

米蘭.昆德拉 Milan Kundera


一九二九年生於捷克斯洛伐克的布爾諾。一九七五年移居法國。

作品有長篇小說:《玩笑》《身分》《笑忘書》《生活在他方》(榮獲法國文壇最高榮譽之一的「麥迪西大獎」)、《賦別曲》(榮獲義大利最佳外國文學獎)、《生命中不能承受之輕》《不朽》《緩慢》《無知》《無謂的盛宴》。
短篇小說集:《可笑的愛》。
評論集:《小說的藝術》《被背叛的遺囑》《簾幕》《相遇》。
此外還有一部舞台劇劇本《雅克和他的主人》(靈感來自狄德羅小說《宿命論者雅克和他的主人》)。

二〇二三年七月辭世,享年九十四歲。


譯者簡介

尉遲秀


一九六八年生於台北。

曾任報社文化版記者、出版社文學線主編、輔大翻譯學研究所講師、政府駐外人員,二〇一三年參與創立台灣法語譯者協會。

現專事翻譯,兼任輔大法文系助理教授。譯有《生命中不能承受之輕》《渴望之書》《戀酒事典》《馬塞林為什麼會臉紅?》《茉莉人生》《傅柯》等各類書籍百餘冊。
Loading...